Text Segmentation Criteria for Statistical Machine Translation

نویسندگان

  • Mauro Cettolo
  • Marcello Federico
چکیده

For several reasons machine translation systems are today unsuited to process long texts in one shot. In particular, in statistical machine translation, heuristic search algorithms are employed whose level of approximation depends on the length of the input. Moreover, processing time can be a bottleneck with long sentences, whereas multiple text chunks can be quickly processed in parallel. Hence, in real working conditions the problem arises of how to optimally split the input text. In this work, we investigate several text segmentation criteria and verify their impact on translation performance by means of a statistical phrase-based translation system. Experiments are reported on a popular as well as difficult task, namely the translation of news agencies from Chinese-English as proposed by the NIST MT evaluation workshops. Results reveal that best performance can be achieved by taking into account both linguistic and input length constraints.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

A new model for persian multi-part words edition based on statistical machine translation

Multi-part words in English language are hyphenated and hyphen is used to separate different parts. Persian language consists of multi-part words as well. Based on Persian morphology, half-space character is needed to separate parts of multi-part words where in many cases people incorrectly use space character instead of half-space character. This common incorrectly use of space leads to some s...

متن کامل

Enhancing Statistical Machine Translation with Character Alignment

The dominant practice of statistical machine translation (SMT) uses the same Chinese word segmentation specification in both alignment and translation rule induction steps in building Chinese-English SMT system, which may suffer from a suboptimal problem that word segmentation better for alignment is not necessarily better for translation. To tackle this, we propose a framework that uses two di...

متن کامل

Bilingually Motivated Domain-Adapted Word Segmentation for Statistical Machine Translation

We introduce a word segmentation approach to languages where word boundaries are not orthographically marked, with application to Phrase-Based Statistical Machine Translation (PB-SMT). Instead of using manually segmented monolingual domain-specific corpora to train segmenters, we make use of bilingual corpora and statistical word alignment techniques. First of all, our approach is adapted for t...

متن کامل

Phrasal Segmentation Models for Statistical Machine Translation

Phrasal segmentation models define a mapping from the words of a sentence to sequences of translatable phrases. We discuss the estimation of these models from large quantities of monolingual training text and describe their realization as weighted finite state transducers for incorporation into phrase-based statistical machine translation systems. Results are reported on the NIST Arabic-English...

متن کامل

Integrated Chinese word segmentation in statistical machine translation

A Chinese sentence is represented as a sequence of characters, and words are not separated from each other. In statistical machine translation, the conventional approach is to segment the Chinese character sequence into words during the pre-processing. The training and translation are performed afterwards. However, this method is not optimal for two reasons: 1. The segmentations may be erroneou...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2006